ili Wearable Translator, el traductor portátil de viaje llega a Europa

Pero España sigue estando fuera de sus planes por el momento. Y es que el traductor de viaje ili Wearable Translator aún sigue desarrollando su red de disponibilidad en diferentes mercados de todo el mundo. Una herramienta centrada en hacer traducciones de manera totalmente independiente a nuestro móvil. Es decir, un utensilio que no necesita ni conexión a Internet ni estar vinculado por Bluetooth al teléfono para hacer lo que hace: traducir de un idioma a otro frases cortas y sencillas para poder comunicarse bajo cualquier circunstancia y en cualquier lugar. Eso sí, siempre que vayas a Londres o a Amsterdan a por uno de sus dispositivos.

Y es que los responsables de ili Wearable Translator siguen sin abrirse a la distribución a España por alguna razón. Incluso cuando el aparato contempla el español como uno de los idiomas en los que poder traducir unidireccionalmente. De momento, el equipo detrás de este aparato permite la venta a través de Internet con envíos a Estados Unidos, Reino Unido, Canadá, Australia, Nueva Zelanda y Hong Kong. Un servicio que ahora amplía con venta al por menor en dos ciudades concretas: Londres y Amsterdan, gracias a sendos acuerdos de comercialización con firmas de grandes superficies.

ili wearable translator

De esta manera, es posible comprar al instante un ili Wearable Translator con solo acercarse al London Selfridges & Co de Londres o al De Bijenkorf de Amsterdan. Dos centros comerciales reconocidos en estas ciudades que ahora incluyen el producto de traducciones. Eso sí, su precio sigue siendo de 200 dólares, unos 173 euros al cambio.

Un traductor sin conexión a Internet

Lo interesante de ili Wearable Translator son sus capacidades. Puede que no sea el traductor más afín y correcto del mercado, ni el más capaz teniendo en cuenta que es unidireccional. Sin embargo, sus habilidades y diseño permiten llevarlo encima en cualquier viaje y hacerlo funcionar al instante sin gastar ningún recurso más allá de su batería. La cual se recarga como un móvil y que nos permite un uso continuado de una jornada de turismo sin agotarse. Ni Internet ni vinculación al móvil. Es completamente independiente a la hora de realizar su trabajo.

Su diseño recuerda un pendrive grande o a un mando a distancia muy pequeño. Pero lo inteligente de este tamaño y distribución de botones es que resulta muy cómodo e intuitivo a la hora de usarlo. Es como un walkie-talkie de bolsillo. Basta con encenderlo y después presionar el botón para la traducción, dictando a viva voz la frase que queremos traducir. Al cabo de 0,2 segundos la traducción se emite a través de su altavoz para que el interlocutor entienda la frase. Y ya está.

traductor de viaje

La limitación de este traductor es que es unidireccional. Solo el usuario que lo porta puede traducir desde su idioma: el inglés. Única y exclusivamente. Eso sí, sus creadores han pensado en que, con el inglés, se pueda llegar a casi cualquier lugar. Por ello ili Wearable Translator traduce al chino, al japonés o al español. Solo hay que pulsar sobre un botón lateral para alternar entre estos idiomas que están preinstalados en el dispositivo. Según sus creadores esta decisión de hacerlo unidireccional es por cuestiones prácticas. De esta manera no se producen conversaciones lentas y erráticas. Es más útil si se da una orden o se hace una consulta que no necesite respuesta, tan solo una indicación.

Sus creadores han pensado ili Wearable Translator para situaciones como el transporte, indicaciones para el turismo, poder orientarse a la hora de hacer la compra, o incluso para pedir en restaurantes en los que no se habla la lengua del lugar. Eso sí, siempre usando frases sencillas y cortas para evitar malas traducciones.

Recibe nuestras noticias

De lunes a viernes mandamos un newsletter con los titulares del día a +4.000 suscriptores

I will never give away, trade or sell your email address. You can unsubscribe at any time.