Los traductores de Internet se han transformado en una herramienta necesaria para muchos. Y es que, incluso conociendo un idioma, siempre son útiles para dar con el significado de esa palabra que se nos atraganta. O para entender el contexto de esas frases”¦ un segundo. ¿Hay algún traductor capaz de adecuar la traducción al contexto o conseguir que una frase no parezca redactada por un robot? Pues sí­. Y no, no se trata del Traductor de Google, sino de Traductor de DeepL. ¿Lo conocí­as? No te pierdas nuestro ví­deo para explicarte unas sencillas nociones para saber en qué aspectos de la lingí¼í­stica sobresale uno y otro.

DeepL ha conseguido hacerse un hueco entre muchos usuarios de Internet gracias a sus posibilidades de traducción. Apenas cuenta con unos meses de vida en el mercado, pero su eficiencia y eficacia marcan la diferencia. Utilizar la tecnologí­a del aprendizaje profundo y un sistema neuronal para entender y comprender las traducciones de los usuarios. De esta forma consigue ir más allá de la traducción literal y adecuar ésta al sentido original, aunque usando los recursos del idioma de destino. Es decir, una traducción natural, con expresiones y significados que respeten el texto original pero sea comprensible.

¿Cuál es mejor?

Según DeepL, su propia herramienta ha superado al Traductor de Google en varios estudios confirmados por expertos. Y, tras nuestras pruebas, podemos entender el porqué. Y es que su tecnologí­a de traducción está más desarrollada y afinada. De esta manera, las traducciones resultantes son más cómodas para la lectura. Se entienden mejor y usan un lenguaje que respeta las formas y el carácter original. Todo ello llevando los modismos en la traducción, y evitando cambiar unas palabras por otras sin orden ni sentido. Claro que esto ocurre en los textos largos.

Así­, hemos visto que traducir artí­culos completos en el Traductor de DeepL resulta en textos más sencillos y accesibles para la lectura. Con modismos, conjunciones y significado acorde. Aunque también con algunos fallos. Al fin y al cabo, es una máquina neuronal, no una persona que entiende a la perfección el contexto. Ahora bien, una técnica de traducción eficiente no lo es todo.

¿Cuál es más completo?

En nuestro ví­deo también explicamos cuál es la herramienta más completa. Y es que traducir bien textos largos no es la única necesidad de los usuarios de Internet. Si atendemos al número de idiomas disponibles y a las funcionalidades extra, el Traductor de Google gana por goleada al Traductor de DeepL. Cuenta con aplicación para móviles, y más de 100 idiomas entre los que traducir textos. También cuenta con sintetizador de voz y se aplica a herramientas como el navegador de Internet Google Chrome para traducir texto de cualquier página web sin salir de ella. Y así­ con un sinfí­n de opciones más.

No olvides suscribirte a nuestro canal de YouTube si no quieres perderte nuestros próximos ví­deos. Recuerda que tienes la sección de comentarios abierta para cualquier sugerencia o pregunta.

Traductor de Google contra Traductor de DeepL, en ví­deo

Recibe nuestras noticias

De lunes a viernes mandamos un newsletter con los titulares del día

I will never give away, trade or sell your email address. You can unsubscribe at any time.

Otras noticias sobre...